Some Best poems Of Ganesh Rasik गणेश रसिकका केही कबिताहरु

Blogger Image

Ganesh Rasik was born in 2004 B.S. (around 1947 A.D.) in a small village called Chhinamkhu, Bhojpur, in eastern Nepal. From a very young age, he was surrounded by music, stories, nature, and pain. His journey through life was like walking barefoot over nettles — painful, but deeply human. He once titled a book “Jaba Sisnu Haru Tekdai Hide” (When I Walked Over Stinging Nettles), and it couldn’t be more accurate for the life he lived.

    A Life Full of Emotions

    People who knew him closely used to say, “Ganesh Rasik did not just live through the ups and downs of life — life hit him with the harshest emotions of all.” In Sanskrit literature, there are nine types of emotions, called “Navarasa.” Among them, Ganesh Rasik experienced four deeply — sorrow (karun), anger (raudra), terror (bhayanak), and disgust (bibhats).

    The Story Behind the Songs

    Ganesh Rasik wasn’t just a singer or a writer. He was a thinker, a poet, a man who carried his wounds in his voice. His songs talked about the real Nepal — the pain, the dreams, the heartbreaks of common people. Songs like “O Yangji Nana,” “Nakhielnu Juwa Ra Tas,” and “Rato Bhale Kwanya Kwanya” became part of the country’s soul. Each of his songs held a memory, a lesson, and often, a personal story.

    He started singing with the Ralpha group and later formed the "Lekali" group with Hiranaya Bhojpure. He wandered from village to village singing songs that spoke of hardship and hope. His voice was simple but powerful, like the voice of the hills he came from.

    The Family That Left Too Soon

    While his songs brought light to others, his own life was slowly filling with darkness. Tragedy after tragedy struck his family.

    His beloved wife, Neera Sherchan, walked beside him for 47 years. She fought breast cancer for 14 years and won. But in 2078 B.S., during the COVID pandemic, she caught the virus and lost the battle. Rasik was devastated. She had once saved him from suicide, but now she was gone. After she died, he said he felt like the song he had once written — “O Shoonyata” (O Emptiness). Life felt completely empty.

    Before Neera passed away, Rasik had already lost his three younger brothers.

    Shammi, a teenager full of dreams, had once told Rasik he would also become a famous singer. But in 2040 B.S., during a rainy day, Shammi took his own life in the attic of the family home.

    Shyam, a brave and poetic young man, died in 2051 B.S. after falling from a cliff by the Pikhuwa River. He had left home saying he would climb the “Mount Everest of life,” but never returned.

    Praju, the youngest brother, was a police inspector. He died in 2060 B.S. in a clash during the Maoist conflict. Rasik always remembered him as a strong man who used to say, “I was born for my country. I’ll live and die for my country.”

    Then came another heartbreak. In 2067 B.S., his son Nimesh died in Ilam. He was only 32 years old — bright, intelligent, and a close friend to his father. One morning, Rasik found him lying lifeless in bed with dried blood under his head. That moment shook him to the core. Rasik had invested not just dreams but property in his son. Losing Nimesh was like losing the future.

    When Dreams Become Nightmares

    Rasik often saw his lost loved ones in his dreams — sometimes days before their deaths. He believed these were signs, messages from another world. He dreamt of roofs collapsing before his brother Shammi’s death. He dreamt of walking with his wife Neera before she died, only to look back and find she had already walked far away, beyond the hills.

    These dreams haunted him. So did the loneliness. Sometimes, he would cry softly in his room. “I can’t scream or shout,” he said, “but I cry deep inside.”

    The Fight With Cancer

    In his later years, Rasik was diagnosed with prostate cancer — and not just any stage, but Stage 4, the most dangerous. At first, he ignored the signs — back pain, difficulty urinating. He was so busy with work at the Music and Drama Academy that he didn’t give his health much attention. By the time he went to Om Hospital, it was already serious.

    The doctors in Nepal sent him to Delhi, India. At Rajiv Gandhi Cancer Hospital, they told him the truth: “You won’t be cured. Go home and do whatever makes you happy.” Even the medicine he needed wasn’t available in Nepal. He had to buy it from India — costing about 100,000 rupees for a 28-day supply. He was bitter about it. “The government builds cancer hospitals,” he said, “but can’t give us the medicines we need.”

    Now, his daily life had become a slow routine: going to the hospital, listening to doctors, returning home, remembering friends and family, writing when he could, taking different medicines, and watching the city from his balcony.

    Almost Letting Go

    After so much loss, Rasik reached a breaking point. Once, while living alone in Ilam, surrounded by fog and sadness, he thought of ending it all. He even wrote a song about it:

    "I want to die but death won’t come,
    I can’t walk with the stick of dreams,
    I couldn’t do all the things I hoped to do."

    He called his wife, crying, and said, “Neera, I want to die. I think I’ll kill myself.” Neera cried too. “We’re still here, don’t we matter to you?” she asked. That shook him awake. He returned to Kathmandu, stayed with his wife, and never lived alone again.

    That’s when music, once again, saved him. “Music killed my wish to die,” he said. “Music, poetry, and songs — they are the medicine of life.”

    Legacy of a Life Lived Fully

    Despite everything, Rasik’s face still shines when you see him. He looks strong, but his body has grown weak — he dropped from 70 kg to 56 kg. “Outside I may look okay,” he says, “but inside, I’m falling apart.”

    He still smiles when friends visit, though he feels tired quickly. He can’t write much now. He says, “When I try to write, I get exhausted. Even talking too much makes me tired.”

    He now lives with his daughter Sirja Rai in the UK and his daughter-in-law Susmita and granddaughter Ninisha in Nepal. His heart is full of the voices of those who left him. Sometimes, he says they come in his dreams and talk to him. But recently, even those dreams have started fading.

    The Soul of a Poet

    Ganesh Rasik may not have built big buildings or earned piles of money. But he built something more precious — feelings, stories, and songs that live in the hearts of people. He believed that dreams don’t always come true in life. “Maybe the ones that don’t,” he said once, “walk around like fog after we’re gone.”

    His books — Rasikka Geetharu, Jaba Sisnu Haru Tekdai Hide, Akashgangako Otmuni, Kshitiz Lai Chhuna Khojda, and Perunggo — are full of stories, dreams, and pain. His voice, even when silent, speaks.

    Today, even as his body battles cancer, his heart continues to beat for the people he loved, the music he created, and the words he shared. Ganesh Rasik may be walking through the final chapter of his life, but his story is far from over. In every sad song, in every memory-filled verse, in every person who cries listening to his voice — he lives on.

     



    प्रिय काठमाडौं !

    प्रिय काठमाडौं !
    तिमी भेट्नुअघि –
    बिना आकारको काँचो माटो थिएँ  – म
    जुँगाको रेखी बस्दै गरेको – किशोर
    सबैको भाइ थिएँ – म
    हेर त थाहै नपाई
    साझा बसमा यात्रा गर्दागर्दै
    म त धेरैको दाजु भइसकेछु
    असन र नयाँ सडकको भीडमा हिँड्दाहिँड्दै
    म त धेरैको काका भइसकेछु
    अझ बाबुमा बढुवा भएर
    बाजेमा पदस्थापन हुँदै छु
    प्रिय काठमाडौं !
    तिमी भेट्नुअघि
    सपनाको रित्तो झोला मात्र थिएँ – म ।
    आफैंभित्र बोकेर असन्तुष्टि
    आफैंभित्र बोकेर पीडा
    अहो ! कुन कष्टले गुजारेँ
    मैले आफ्ना चार दशक लामा यात्राहरु
    कुन अभाव र सङ्घर्षमा झेलेँ
    मैले तिम्रा कुरुप निर्दयी समयहरु ।
    म देख्दै छु
    नजिक एकदमै नजिक
    आउँदै छ एउटा दुर्घटना
    तिमीसँग पारपाचुके गर्नुपर्ने सिमाना
    प्रिय काठमाडौं !
    एकदिन मैले नाता तोड्नैपर्छ तिमीसँग
    थाहा छैन – कुन ठाउँमा –
    कहाँ…
    कसरी…
    कुन समय तोडिन्छ त्यो नाता
    आर्यघाटको दागबत्तीमा
    या मेरो जन्मथलो भोजपुरको डाँडामा
    या कर्मथलो इलामको चियाबारी पाखामा
    प्रिय काठमाडौं !
    तिम्रो गुणको आशिष् मेरो शिर
    तिम्रो दुर्गुणको भारी मेरी पीर
    म जहाँ जाऊँ
    जता जाऊँ
    मेरो अमर सम्झना छ तिमीलाई
    मेरो अगाध माया छ तिमीलाई ।

    मायाको ईश्वर

     म हेर्दैछु तिमीलाई, पश्चिमको घाम भएर
    तिमी हेर्दैछौ मलाई, पूर्वको जून भएर
    सुदूरपूर्व र सुदूरपश्चिमझैँ भिन्दाभिन्दै छौँ हामी
    तर पनि
    ओ शून्यता ! हाम्रो मायाको आकाश एउटै छ ।

    गोधूलियाम छ, सुगन्धित छ बतास
    फूलेका छन् बगैँचामा आरुका फूलहरू
    म हेर्दैछु तिमीलाई,
    तिनै आरुका सुन्दर फूलहरूमा
    तिमी सुन्दैछ्यौ मलाई
    मौरीका गुनगुन संगीतहरूमा
    हिमशिखर र बग्ने पानीझैँ भिन्दाभिन्दै छौँ हामी
    तर पनि
    ओ शून्यता ! हाम्रो मायाको धरती एउटै छ ।

    नीलो तलाव छ, आस्थाको मन्दिर छ
    एकान्तमा तरंगित छन् शंखध्वनिहरू
    हरयिो पहाड छ, शान्त गुम्बा छ
    दियो बालिरहेछन् श्रद्धालु हातहरू
    म हेर्दैछु तिमीलाई
    बुद्धका स्वप्निल आँखाहरूमा
    तिमी हेर्दैछौ मलाई
    अर्धनारीश्वरको स्वरूपहरूमा
    हिंसा र अहिंसाझैँ भिन्दाभिन्दै छौँ हामी
    तर पनि
    ओ शून्यता ! हाम्रो मायाको ईश्वर एउटै छ ।

    तिमीसँग माया लाउन 

    लाखौँ जुनी कम हुन्छ
    तिमीसँग माया लाउन
    तिमीसँग माया लाउन ।

    यस्तो लाग्छ मेरो जन्म
    समय भन्दा अघि भयो
    भाग्य खोन्दै भौँतारिँदै
    थाहा नपाई उमेर गयो
    यो उमेरमा लाएको माया
    उधारो रहन्छ भन्छन्
    सत्य साँचो माया लाए
    अर्को जुनीमा पाउँछ भन्छन् ।

    अर्को जुनी कम हुन्छ
    तिमीसँग माया लाउन
    तिमीसँग माया लाउन ।

    जिन्दगीको आकाशमा
    ताराभन्दा सपना धेरै
    देखेको सपनाभन्दा
    बाँच्ने आयु साह्रै थोरै
    सपनाहरु पछ्याउँदा
    विरानो ठाउँमा पुगेँ
    थकाइ मार्न तिमी पाउँदा
    उमेरको भञ्ज्याङमा पुगेँ ।

    भञ्ज्याङ बिसाई कम हुन्छ
    तिमीसँग माया लाउन
    तिमीसँग माया लाउन ।

    मरी गए माटो हुँला

    मरी गए माटो हुँला, माटै हुन मन छ,
    राजमुकुट हो मेरो आस्था- मेरै मनले भन्छ ।
    मेरो गाउँ, मेरो शहर, मेरो जनशक्ति.
    यिनकै खातिर जिउन सके मिल्छ मलाई मुक्ति।

    पराईको दान-भिक्षा यो पेटमा नपरोस्,
    आफ्नो परिश्रमले नै मेरो भोक मरोस्,
    यी वैरीको सामु यो शिर धरहराझै उठोस्,
     हामीहरू अघि सर्दा स्वार्थी शिर झुकोस् ।
     
    आमाले हो भन्नुभाको- मेरो जात नेपाली,
    मेरो घरको सिमाना हो- मेची-महाकाली,
    अन्यायको विरोधमा मेरो हात उठोस्,
    प्रगति र निर्माणमा मेरो वेग छुटोस् ।

    दतिवन Washerman’s Plant (Achyranthes aspera अपामार्ग): Benefits, Uses, and Medicinal Properties

    ज्योतिष्मती Jyotishmati (Black Oil Tree) – Intellect Tree (Celastrus paniculatus) Benefits, Uses, and Medicinal Properties

    लाली गुराँस  Lali Gurans (Rhododendron campanulatum) – Benefits, Uses, and Medicinal Properties of Rhododendron

    Kooth (Saussurea Lappa) – कूठ  Benefits, Uses, and Medicinal Properties of Costus Root

    काने झार Commeline Benghalensis (Kane Jhaar) – Medicinal Uses, Benefits, and Overview

    गिँदरी Premna Serratifolia L. (Gindari): Benefits, Medicinal Uses, and Importance

    पाञ्चान Ougeinia oojeinensis (Paanchan): तिनिश Medicinal Uses, Benefits, and Ecological Importance

    बोके टिमुर Zanthoxylum Armatum (Boke Timur) Benefits, Uses, and Medicinal Properties

    ठूलो नीम Thulo Neem: महारूख Medicinal Benefits, Uses, and Natural Remedies

    सिउँडी Siudi (Euphorbia Neriifolia) Uses, Benefits, Side Effects, and Medicinal Properties

    काठेकार, फर्कफल, काठआँवली, Averrhoe acida :

    Kaaulo, काउलो, कोह, नाकेम, नेपाली अर्जुन, Kaulo Arjuna, Machilus dutbiei

    Kaalo Punarnawaa, कालो पुनर्नवा, Black Patagon

    Seti Kareli, सेती करेली, तितेकरेली राम्री, तिताकरेल, Bitter Gourd

    Thulo Pahelo Kapaas, ठूलो पहेँलो कपास बिरुवा, Cotton Yellow, Gossypiun birsutam

    Kapas, कपास, सूत्रपुष्प, Cotton, Gossypiun herbaceum

    Thulo Karkalo, ठूलो कर्कलो, मानकन्द, माने Gaint Taro, Alocaria species

    Alocaria speciesThulo Karkaloठूलो कर्कलोमानकन्दमाने Gaint Taro

    Katahar, कटहर, Artocarpus beterophyllus

     Bans Bata Baneko Kaagaj, बाँसबाट बनेको कागज, Paper From Bamboo
    Nepali Speaking Practice through Books in Hindi and English

    Master Hindi Speaking Through Indian Schools: Practical Phrases with Nepali and English Translations

    Master Hindi Speaking with Indian Railways: Practical Phrases with Nepali and English Translations

    Learn Nepali with Mobile Phone Conversations including Hindi and English Translations

    Master Hindi Speaking: Practice Through Movie information with Nepali and English Translations


    Famous poem Of Upendra Subba उपेन्द्र सुब्बाका केही कबिताहरु

    Some Top poem of Pandit Udayananda Aryal पं. उदयानन्द अर्ज्यालका केही कबिताहरु

    Some Top Poem Of Ishwar Ballav, ईश्वरवल्लभका केही चर्चित कबिताहरु

    Some Best Poem of Indira Prasai इन्दिरा प्रसाईका केही कबिताहरु

    Some Best Poem Of Aahuti आहुतिका केही कबिताहरु

    Some Beautiful Poem Of Momila मोमिलाका केही उत्कृष्ट कबिताहरु

    Top Ten Poems Of R M Dangol आर. एम. डङ्गोल का केही कबिताहरु

    Some Beautiful Poem Of Ashesh Malla अशेष मल्लका केही कबिताहरु

    Some Best Poem Of Ambar Gurung अम्बर गुरुङका केही कबिताहरु

    Top Ten Poems Of Amar Giri अमर गिरीका १० कबिताहरु

    Some Best Poem Of Kedarman vyathit केदारमान व्यथितका केही कबिताहरु

     
    Chhapakkai Phula PHulyo Nepali Song By Singers Kiran Gajmer, Melina Rai

    Kunai Batoa Timi Yeklai -BY singers Itu Jojiju, Ram Bhakta Jojiju

    Maaya Raichha Ra By singer Kali Prasad Baskota, Sadeekshya Kattel

    Manoj Raj Songs Lyrics "Kaliyug Ma Nasha" "Aaja Bholi" "Yasto Euta Katha Raichha"

    Nepali Lyrics Of Unko Priti Pahile Ho Ki By Singer : Prabin Bedwal, Rachana Rimal

    Nira Singer : Kali Prasad Baskota

    Rabin Sharma Top songs lyrics and chords collection

    Raj Sigdel Top Seven Songs Lyrics " Yo Ta Jaali Sahar Ho" " Aankhama Kunai Sapana" " Chwassa Bijhne Timro Maya" "Chwassa Bijhne Timro Maya" " Bhulna Khojera Pani"

    Sanjeev Singh All Hits songs lyrics and chords collection

    Top three Song Lyrics Of Sukmit Gurung "Pal Pal Timrai" "O Mero Priyatam" "Chiso Batas Le"

    -Singer - Aananda Karki

    1974 AD Band All Songs Lyrics with Chords Including " Hidda Hiddai " and "Dherai Dherai Aauchha Manama"