Kanchan Pudasaini is a famous Nepali poet, lyricist, and
novelist whose scholarly contributions be in possession of significantly enriched Nepali
writings. Born upon March 12, 1937 (Fagun 29, 1993 BS) in Gothatar, Kathmandu,
he is the boy of Chandra Shekhar Pudasaini and Bishnumaya Pudasaini. His works
span diverse genres, comprising meter, novels, and tune lyrics, reflecting a
profound appointment with communal issues, personal introspection, and cultural
themes.
Early Life and Education
developing upward in a culturally wealthy surroundings in Kathmandu,
Pudasaini grown an soon attraction in writings and the arts. His formative
years were noticeable by dint of exposure to customary Nepali writings and music, what
later affected his innovative endeavors. Details approximately his formal schooling are
limited, and his scholarly output suggests a deep individual-schooling and
immersion in Nepali scholarly traditions.
Literary Career
Kanchan Pudasaini's scholarly journey began in the soon
1960s, and above the decades, he possesses founded himself as a adaptable author. His
works frequently survey themes of adore, communal fairness, and human emotions,
resonating with a broad spectators.
Poetry
Pudasaini's meter is known for its lyrical attribute and
sensitive deepness. Some of his notable meter collections contain:
- "Kavi"
(Poet): A thought upon the part and responsibilities of a poet in
community.
- "Premika"
(Beloved): Explores the nuances of adore and yearning.
- "Chalis
Pukar" (Forty Cries): A collection that delves into diverse human
experiences and emotions.
- "Aksharharu"
(Letters): Focuses upon the ability of words and communication.
- "Ananta
Akash" (endless Sky): Contemplates the hugeness of being and
the human soul.
- "Ekauwan
Pukar" (Fifty-One Cries): Continues the discovery of human
emotions and societal issues.
Novels
Pudasaini's raid into novel writing possesses been evenly
impactful. His most acclaimed job, "Pratyagaman" (The come back),
published in 1984 (2041 BS), gained him the reputable Madan Puraskar in 1985
(2042 BS) . The novel delves into themes of personality, displacement, and the
complexities of coming back to single's roots.
Another significant job is "Adhuro Upanyas: Adhura
Ichchha" (unfinished book: unfinished Desires), published in 2008
(2065 BS). This novel examines unfulfilled aspirations and the human condition,
showcasing Pudasaini's narrative skill
Songwriting
Beyond meter and novels, Pudasaini possesses built considerable
contributions to Nepali music via his songwriting. His lyrics be in possession of been
brought to existence by dint of famous singers such as Narayan Gopal, Bhakta Raj Acharya,
Anju Panta, and others. Some of his popular songs contain
- "Jun
Lagyo Lek Dhaki": A passionate tune capturing the beauty of the
moonlit hills.
- "Jangari
Lai Bihanko": Reflects upon the existence of a jungle resident and their
link to nature.
- "Saba
Nidae Prabho": A devotional tune stating abandon to the
holy.
In 2015, he freed a music album named "Premi
Chan Dherai" (There Are Many Lovers), what features a collection of
songs written above triple decades, blending customary and modern musical
styles.
Awards and Recognition
Kanchan Pudasaini's scholarly superiority possesses been recognized
with many awards:
- Madan
Puraskar (1985/2042 BS): Awarded for his novel "Pratyagaman"
.
- Chinnalata
Geet Puraskar (2006/2063 BS): respected for his contributions to Nepali
songwriting.
Legacy and Influence
Pudasaini's job possesses had a lasting impact upon Nepali
writings and music. His skill to eloquent abstruse emotions and communal
issues in an reachable manner possesses endeared him to readers and listeners akin.
He continues to inspire fresh generations of writers and musicians, maintaining
an energetic attendance in Nepal's cultural view.
Selected Bibliography
- Poetry
Collections:
- Kavi
- Premika
- Chalis
Pukar
- Aksharharu
- Ananta
Akash
- Ekauwan
Pukar
- Novels:
- Pratyagaman
- Adhuro
Upanyas: Adhura Ichchha
- different
Works:
- Bhumisudhar
Adhikari (game)
- Smritiko
Yatra: Manako Dob (Essays)
- Geet
Ra Bibaha (Song Collection)
Conclusion
Kanchan Pudasaini's multifaceted contributions to Nepali
writings and music be in possession of hardened his standing as a cultural symbol. His works
continue to resonate with audiences, reflecting the developing landscape of
Nepali community and the enduring ability of creative statement.
काम गर्न निमन्त्रणा गाउँलेले उठाएछ आज जागृतिको फणा, आऊ शहरकी शोभा ! काम गर्न निमन्त्रणा । छ गाउँ फर्कने वेला, तर हेर कहाँ तिमी, आऊ शक्ति भए, यौटा मेला रोज यहाँ तिमी । तिमी पलङकी रानी, सुकुलैमा सुते अरू, नत्र तिम्रो प्रशंसा खै ? खै तिम्रा महिमाहरू ? म सराप्तछु ती केही मनमोजीहरूप्रति मजदूरहरूसङ्ग भीख माग्नुपरोस् पछि । हेर यी देशवासीका एक-एक मुहार ए, दिलमा लाख मान्छेका यादका घाउ पार ए ! फूल लाओस् तिमीलाई जन-संसारले यहाँ, बरु योमाथि श्रद्धा पो छ कि छैन तिमीकहाँ ? सोध ती को थिए जल्ले लाल गोलीहरू पिए, यी विना ' वीर नेपाली ' हुन के सम्भवै थिए ? यिनका मांसपेशी जो तरङ्गिन्छन् प्रयासमा, सिर्जना चल्छ धर्तीको तमबाट प्रकाशमा । तिमी कोही वरै खोज्छयौ त केही बेस छन् यिनै, हे केटी। काइदासाथ यहीं रोज यवा कुनै । किन खालि विरामी झै डल्छयौ मोटरकारमा, यहाँ आऊ, खुलेआम कदिहेर वहारमा । बोलाइन्छ जहाँ यात्री गीतपूर्ण पुकारले, नयाँ प्रीति शुरू हुन्छ जुहारीको प्रकारले । दु:ख पाए पनि मान्छे अझसम्म छ गाउँदै, पौड हे बैसकी पन्छी ! यो हवामा कराउँदै । रात्रिको शेषमै झस्की जाग्दछन् जन-जाँगर, तिमी सन्ल्यौ छिमेकीका उख़ुदा द्वारका स्वर । तिमी पनि त निस्कौली काम गर्न छिटो शुरू, जहाँ बेहानको राती उड्छन् डाँफेचरीहरू । सहयोग गरी हेर, क्या मजा सहयोगमा ! तिमीले पाउली मीठो शोक हाम्रो वियोगमा । सुखी हौली तिमी मान्छेहरूको प्रेममा परी यहाँबाट उठी जानु कहिल्यै नपरोस्सरि । जगेडा नै रहोस् आज प्यारको विरही कुरो, प्यारको रम्य सोपान रहिराखोस् घुमाउरो । दोबाटामा न खोपीमा प्यारको शुरुवात होस्, प्यार हुन्छ त निर्माणस्थलमैं सूत्रपात होस् । मोहकारी छ त्यो देह चहारूँसरि चाहले आफ्नै गाउँ-गुफातर्फ बगाऊँसरि बाहुले । तर हुन्नौ कुनै चर्चा-शैलमा हे सुलोचनी, कुनै दन्त्य-कहानीकी कामिनीसरहै पनि । कुनै उद्योग खोलौं ल्यौ हार तिम्रो फुकाल ए, आज ठूला-बडासङ्ग गरौं केही सवाल ए ! नउम्कोस् जिन्दगी तिम्रो अबला-जिन्दगी बनी, रहोस् निर्माणको धोको मृत्युशय्याविषे पनि । महान् त जनता पो छ, योसँगै फैल बेसरी. अनस्तित्व रहेकी हे एउटी भोगसुन्दरी ! गाउँमा पुगिने सानो गोरेटाबाट सुस्तरी आऊ प्रवास छाडेर देशभित्र फिरेसरि । |
नयाँ नायिका उपमा पनि हिँडिछ उपमा उसको नाउँ थियो तर, यस शब्दले उसको आकारप्रकार ल्यायो आँखासहित अनुहार ल्यायो नत्र यसको कुनै मानमहिमा हुँदैनथ्यो मानौँ सुने न जानेको कोही परदेशी शब्द जसको कुनै नागरिकता छैन र कुनै माइती-मावली छैन गोठ छैन, हवेली छैनन् सहचर छैन, सहेली छैनन् । किन्तु उसको नाउँ अहिले सशरीर ऊ बनी उभिन आयो जो भर्खरै चियाउन पो लागेकी थिई र मुस्कुराएर पनि भागेकी थिई ऊ अवश्य नै त्यति छिप्पिएकी थिइन है तर, हिजो ऊ कसैसँग उडिछ सायद भित्रभित्रै बढिछ । |
प्रेम चर्चा गरौंप्रेम चर्चा गरौं, प्रेम चिन्तन गरौं प्रेम आर्जन गरौं, प्रेम सिर्जन गरौं हेर संसारमा, भोक-तिर्खा कहीं रोग-पीडा कहीं, पीर-मर्का कहीं आज सेवा गरी प्रेम अर्पण गरौं प्रेम आर्जन गरौं, प्रेम सिर्जन गरौं मित्रको प्रेमले चित्तमा चाँदनी देशको प्रेमले देश होला धनी प्रेम फेरि गरौं, प्रेम झन्झन् गरौं प्रेम आर्जन गरौं, प्रेम सिर्जन गरौं |
फाल्गुन सात त्यस दिन कारागार खुलेथ्यो, त्यस दिन कैदी बाहिर आए नेपाल अझै ठुलो लाग्यो, आकाश अझै अग्लो पाए । दीनहरूले यै दिन ठाने- 'अब है हाम्रा सब दु:ख गए’, उल्लासहरू हे नेपाली । हामीलाई उपलब्ध भए । यो दिन मनको मातृस्थल हो, यो दिन यौटा सुनको खानी, मानिस धायो पाउन यसमा मनसित मिल्दो हावा-पानी । यस दिनको युग बाँड्न सकेमा, बाँड्न सकेमा यस दिनलाई सबको साझा धन बाँडिन्थ्यो, प्रग्थ्यो सवका लागि भलाइ । तैपनि आफ्नो घरका मा सबले आफ्ना घरमा पाए, दुइ गीत यसो गाई हेर्दा दु:खै आफ्नो स्वरमा पाए । अहिले पनि यो पीडा बाँकी- कसरी लाग्लान् भोलि किनारा यी दु:खहरू, यी पीरहरू, यी घर-घरका मर्का सारा ! ज्यू थाकेको, मन रोएको जनता मेरो स्मृतिमा जाग्छ, आज तिनैको मुख हेर्ने मन, आज तिनैको माया लाग्छ । आँसु बगेको दाग छ होला आजै कतिका गालामाथि, कतिका आँखा रोई-रोई जाग्राम बसे आजै राती । देख्छु म तिनको त्यो हाल जसै , मुटुमा आफै पर्दछ गाँठो, तिनको स्मृतिमा चुपचाप रुंदै टोल्हाएको हुन्छ म लाटो । आज तिनैको मुख हेर्ने मन, आज तिनैको विरह-विषाद, आज त मनले खोज्दछ खालि नित आइरहोस् तिनकै याद । आज त सबले अनुमति देऊ- हर मानिस होस महिमा-पात्र यो दिन न्याय र समताको हो, दिव्य नहोऊं हामी मात्र कति द:ख अझै मानिसलाई ! किन दु:खैमा यिनले मर्नु कति दिन हाम्रो न्याय अधूरो ! अब सम्पूर्णै न्याय छ गर्नु । |
मैले तिमीसित सम्भोग गरिसकेँखुलेआम त्यस मञ्चमै मैले तिमीलाई अँगालामा भरिसकेँ ए पर्ख, (म त्यस मञ्चमा नउक्लेको नउक्ल्यै) मैले तिमीसित सम्भोग गरिसकेँ तिमीले जब गरिसक्यौ आह्वान म कसरी रोकिन सक्थेँ नगरी प्रतिदान मेरो शरिरले तिम्रो शरीरसँग भित्रभित्रै साक्षात्कार गरिसक्यो, रन्थनीको झङ्कार गरिसक्यो । हो, मैले तिम्रो अनुरोधलाई यस्तरी उपयोग गरिसकेँ कि, म त परैबाट अनुभूति भोगेरै छक परिसकेँ ए पर्ख, मैले तिमीसित सम्भोग गरिसकेँ । |
दतिवन Washerman’s Plant (Achyranthes aspera अपामार्ग): Benefits, Uses, and Medicinal Properties
Kooth (Saussurea Lappa) – कूठ Benefits, Uses, and Medicinal Properties of Costus Root
काने झार Commeline Benghalensis (Kane Jhaar) – Medicinal Uses, Benefits, and Overview
गिँदरी Premna Serratifolia L. (Gindari): Benefits, Medicinal Uses, and Importance
पाञ्चान Ougeinia oojeinensis (Paanchan): तिनिश Medicinal Uses, Benefits, and Ecological Importance
बोके टिमुर Zanthoxylum Armatum (Boke Timur) Benefits, Uses, and Medicinal Properties
ठूलो नीम Thulo Neem: महारूख Medicinal Benefits, Uses, and Natural Remedies
सिउँडी Siudi (Euphorbia Neriifolia) Uses, Benefits, Side Effects, and Medicinal Properties
काठेकार, फर्कफल, काठआँवली, Averrhoe acida :
Kaaulo, काउलो, कोह, नाकेम, नेपाली अर्जुन, Kaulo Arjuna, Machilus dutbiei
Kaalo Punarnawaa, कालो पुनर्नवा, Black Patagon
Seti Kareli, सेती करेली, तितेकरेली राम्री, तिताकरेल, Bitter Gourd
Thulo Pahelo Kapaas, ठूलो पहेँलो कपास बिरुवा, Cotton Yellow, Gossypiun birsutam
Kapas, कपास, सूत्रपुष्प, Cotton, Gossypiun herbaceum
Thulo Karkalo, ठूलो कर्कलो, मानकन्द, माने Gaint Taro, Alocaria species
Alocaria speciesThulo Karkaloठूलो कर्कलोमानकन्दमाने Gaint Taro
Katahar, कटहर, Artocarpus beterophyllus
Bans Bata Baneko Kaagaj, बाँसबाट बनेको कागज, Paper From Bamboo
Nepali Speaking Practice through Books in Hindi and English
Master Hindi Speaking Through Indian Schools: Practical Phrases with Nepali and English Translations
Master Hindi Speaking with Indian Railways: Practical Phrases with Nepali and English Translations
Learn Nepali with Mobile Phone Conversations including Hindi and English Translations
Master Hindi Speaking: Practice Through Movie information with Nepali and English Translations
Famous poem Of Upendra Subba उपेन्द्र सुब्बाका केही कबिताहरु
Some Top poem of Pandit Udayananda Aryal पं. उदयानन्द अर्ज्यालका केही कबिताहरु
Some Top Poem Of Ishwar Ballav, ईश्वरवल्लभका केही चर्चित कबिताहरु
Some Best Poem of Indira Prasai इन्दिरा प्रसाईका केही कबिताहरु
Some Best Poem Of Aahuti आहुतिका केही कबिताहरु
Some Beautiful Poem Of Momila मोमिलाका केही उत्कृष्ट कबिताहरु
Top Ten Poems Of R M Dangol आर. एम. डङ्गोल का केही कबिताहरु
Some Beautiful Poem Of Ashesh Malla अशेष मल्लका केही कबिताहरु
Some Best Poem Of Ambar Gurung अम्बर गुरुङका केही कबिताहरु
Top Ten Poems Of Amar Giri अमर गिरीका १० कबिताहरु
Some Best Poem Of Kedarman vyathit केदारमान व्यथितका केही कबिताहरु
Chhapakkai Phula PHulyo Nepali Song By Singers Kiran Gajmer, Melina Rai
Kunai Batoa Timi Yeklai -BY singers Itu Jojiju, Ram Bhakta Jojiju
Maaya Raichha Ra By singer Kali Prasad Baskota, Sadeekshya Kattel
Manoj Raj Songs Lyrics "Kaliyug Ma Nasha" "Aaja Bholi" "Yasto Euta Katha Raichha"
Nepali Lyrics Of Unko Priti Pahile Ho Ki By Singer : Prabin Bedwal, Rachana Rimal
Nira Singer : Kali Prasad Baskota
Rabin Sharma Top songs lyrics and chords collection
Sanjeev Singh All Hits songs lyrics and chords collection
Top three Song Lyrics Of Sukmit Gurung "Pal Pal Timrai" "O Mero Priyatam" "Chiso Batas Le"