Umesh Rai, known by his pen name "Akinchak," is a
prominent figure in Nepali literature, celebrated for his evocative poetry and
dedicated public service. His work bridges the realms of art and
administration, reflecting a deep commitment to both creative expression and
societal development.
Early Life and Education
Born on September 5, 1976 (Bhadra 20, 2033 B.S.), in
Gohigada, Babia Birta Village Development Committee, Ward No. 2, Morang
district, Nepal, Umesh Rai's early years were steeped in the cultural richness
of the Terai region. He began his education at Tribhuvan Lower Secondary School
in his hometown, completing grades 1 through 7. He then moved to Saraswati
Secondary School in Biratnagar, where he excelled academically, passing his
School Leaving Certificate (SLC) with first division marks.
Initially pursuing science at the intermediate level, Rai's
passion for literature led him to switch to English literature for his
bachelor's degree, both completed at Mahendra Morang Campus in Biratnagar. His
academic journey continued in Kathmandu, where he earned master's degrees in
Rural Development (2061 B.S.) and Public Administration (2069 B.S.), along with
a bachelor's degree in Law.
Career in Public Administration
In 2010 (2067 B.S.), Rai entered Nepal's civil service as a
Section Officer. His first posting was as a Planning, Monitoring, and
Administrative Officer at the District Development Committee (DDC) in
Taplejung, where he served for two years. He then transferred to the DDC in
Morang, fulfilling similar roles for 18 months. Subsequently, he served as the
Executive Officer of Urlabari Municipality for six months. Currently, Rai is a
Planning Officer at the National Planning Commission, contributing to national
development strategies.
His administrative career has been enriched by international
training programs in countries like Japan, Hong Kong, Thailand, China, and
Bangladesh, enhancing his expertise in governance and development.
Literary Contributions
Rai's literary journey began during his school years, with a
particular affinity for prose poetry. His work is known for its vivid imagery
and exploration of human emotions and societal issues. Influenced by literary
figures such as Devkumari Thapa and Parshu Pradhan, Rai developed a unique
voice that resonates with readers across Nepal.
His notable works include:
- "Monalisa
ra March 8": A poetry collection that won a $1,000 award from the
Nepali Sahitya Pratisthan in North America, highlighting themes of beauty
and transformation. Log in or sign up to view
- "Ek
Sagar, Dui Tara": A collaborative song collection with Ashish
Sampang "Mahesh," showcasing the fusion of poetry and music.
Rai's poems often address themes of identity, social
justice, and the human condition, reflecting his deep engagement with the world
around him.
Recognition and Impact
Rai's dual roles as a poet and public servant have earned
him widespread recognition. In 2022 (2079 B.S.), the Government of Nepal
honored him with the Civil Service Award for his exemplary service. His poetry
has been celebrated for its depth and resonance, earning accolades both
nationally and internationally.
Beyond his professional achievements, Rai is actively
involved in literary organizations such as Srishta Samaj, Vanita Prakashan, and
Jara Foundation, fostering literary culture and supporting emerging writers.
Personal Philosophy and Legacy
The pen name "Akinchak," meaning
"destitute," reflects Rai's empathy for the marginalized and his
commitment to giving voice to the voiceless. His poetry serves as a mirror to
society, challenging norms and inspiring change.
Rai's life exemplifies the harmonious blend of artistic
passion and civic duty, demonstrating that literature and public service can
together contribute to a more reflective and compassionate society.
स्वर्गीय कविताहरु नाराहरुका पछि दौड्दै आएका जुलुसझैँ कहाँ हराए निर्माणाधिन क वि ता हरु कुनै गुरिल्लाको खबरविहीन प्रेयसी पीडाका जोनी वाकर पिएर सोचमग्न समुद्र नीला क वि ता हृयार्म्बर्गरको पसल छेउ टाँगिएको नाइट मार्केटको सस्तो व्यानर क वि ता निरीह हुनसक्छ मान्छेको प्रेम निम्नवर्गीय बाटाका रेखाचित्र नेपाल बन्द जस्तो क वि ता सडकमा भेटिने कुनै मोडलजस्ती केटीको अनुहार सम्झन खोजेर पनि सकिन्न सम्झन खोज्नर्ुपर्दछ आँखाको अन्य ठेगानामा क वि ता कुनै लेखापालको नमिलेको दाल, चिनीको खेस्रा हिसाब वा कुनै सम्भ्रान्त व्यक्तिको डस्टबिनको टिस्यु पेपर फालिएर आईपुगेको कविता क ब्र स्था न । |
महत्त्व बार्दलीमा बसेर खोकिरहेको बृद्ध मान्छे सोच्दो हो किताबका भारी बोकेर सिमाना काटेका छोराछोरीहरू धर्तीको कति नं. अक्षांश र देशान्तरमा सपनाका गलैचाहरू बुनिरहेका होलान् ? कुनै अधबैंसेलाई कतै बसमा, माइक्रोमा, टयाक्सीमा वा हिँड्दा हिँड्दै शहरका अनाम गल्लीहरूमा आˆनो यौवनका दिनहरू फर्केलाझैं बनाइदिने पुराना दिनका गीतहरू झट्ट सुन्दा आˆनो शरीरमा दौडिरहेको रगत पनि रोकेर दाँज्न मन लाग्दो हो मध्यान्हपछि सानो अझ सानो हुँदै श्रीमतीको निधारमा अट्ने टीकाजत्रो घाम स्वार्थी प्रेमीको नाममा पहाडजत्रो आँसुको ढिक्का झार्दै त्यो बटुवा ओझेल पर्दो हो वारि डाँडाबाट पारि डाँडातिर भागिरहेको बतासभन्दा छिटो, र सोच्दो हो गमलामा संसार देख्नेलाई मीठो लाग्दैन सायद जङ्गली फूलको सुवास । |
परदेशयादहरूको यात्रा हिडिरहेछ प्रवासी मन नीलो पर्दा समुद्रमा हेर्दै जिन्दगी, चलचित्र थाहा छैन कसले छायाङ्कन गरेर राखिदियो आँखामा पीडाका पहाडहरू समुद्रको हावाजस्तो किन चिसो भयो मन मोनालिसाका मुस्कान पस्किएर हिड्ने रङ्गहरूको देशमा विवाह मंडपको हेलोजन लाइटमा सारा शहर देखिन्छ समुद्रमुनिबाट चल्छ भूमिगत रेल चौबिसै घण्टा ख चौबिसै घण्टा खुल्छ सेभेन इलेभेन चौरासी परिकार पस्कन्छ म्याकडोनाल्ड सुखको कुन व्याकरण उपलब्ध छैन र – तर हिड्दै जाँदा बाक्लो हुस्सुको राजमार्गमा बिसाएर अनुहार थोपा जोड घटाउमा बग्दै जाने पानी ऊ र्फकन सक्दैन आफ्नै जन्मघर । |
साक्षी शहर’मा आँखामा राखेर उत्साहको झोला हिँडिरहेको होला त्यो सौन्दर्यको शहर…… उस्तै होला हामीले हिडेको हङकङ पार्कको बाटो उस्तै होला भूँइमा खस्तै गरेको जोर्डनको साँझ त्यो परको समुद्रमा चलिरहेको होला किस्ती वा झन रफ्तारमा दौडिरहेको होला मास ट्रान्जीट रेल्वे यही पल आँसुको मधुरो मैनमा छाम्दै हौला तिमी मर्ने मान्छेको नमर्ने याद |
संघियताContent |
Heading 6Content |
Heading 7शासक तिमीलाई घडि मनपर्छ वा समय ? शासक तिमीलाई फूल चाहिन्छ कि माली ? भन तिमीलाई मेरो कविताको कस्तो हरफ मनपर्छ ? तिम्रो अनुहारजस्तो वा भोको नाङगो नेपालीजस्तो ? आहाराको खोजीमा प्रत्येक बिहान बाँसझ्याङबाट उडिरहेका बकुल्लाझै दिनहुँ तेस्रो विश्वको पासपोर्ट बोकेर उडिरहेछन् हजारौं मदनहरू उस्तै छ कर्णालीको कछाड उस्तै छ कालापहाड जानेका कहानी चुनावी नारामा धेरै पटक सुनियो उस्तादले गाएको राष्ट्रवादको गीत र देखियो धेरै–धेरै काचुली फेर्नेहरूलाई सिँहदरबार छेउ हामीलाई मनपर्देन कालो जुत्तामा उभिएको मान्छे कालो घोडा चढेको सालिक अनि बिरूपाक्ष भन्दा कुरूप बनाइएको कालो काठमाडौं हामीलाई फर्काइदेउ हाम्रो सानो संसार हामी तराइको घुङी र सिपीले बाँचौला हामी पहाडको चण्डि र भैलीमै रमाउला हामी कर्णालीको कछाड नै लगाउँला हामी हाम्रै आँगनको फूल बनौला हामी हाम्रै माटोको माली बनौला । |
मोनालिसा र मार्च ८ओ ! इन्द्रेणी नायिका सदियौ कुजिएर एउटा फोटो फ्रेममा कति कुरीरहन्छौ घाम र पानीको आगमन म दिन चाहान्छु तिमीलाई नीलो आकाशमा उडदै गरेको चरा तिमीले पोत्नुपर्छ मुस्कान समयको तिमीले फर्नुपर्छ परिभाषा सौन्दर्यको तिब्र गतिमा आएर हुइकिएको बेपत्ता बतासले बोले जस्तो दिन चाहन्न उधारो उपमा जस्तो कि “रोपेको छु तिम्रो आँखामा सपनाको संसार छोपेको छु तिम्रो पछयौरीले पीडाको कुरूप अनुहार कोरेको छु तिम्रो हत्केलामा युग हिडने गोरेटो ” बरु सम्झाउन चाहान्छु म घरको चार दिवारभित्र किन सिमित हुन्छौ बटुल्दैं बगरमा टेकेका सम्झनाका डोबहरू किन गनेर राख्छौ एउटा मान्छेको उमेरभरि कत्ति पटक अस्ताउछ घाम ? बरु हिडनु छिमेकी दिदी नोरासँगै मानिसहरूको भिडमा एकजोर स्वतन्त्र पाइला छाम्नु चरालेझैं हावामा मिसिएको स्वछन्द अनुहार । |
हिउँददिनको आयु छोटिएर क्रुसमा प्रस्तरको समाधिस्थ छानामाथि उदाउँछ रातको लकेट क्रिसमसको पाइलामुनि फुल्छन् हिउँका फूलहरू बाँडेर शीतको दाह्री हराउँछ कतै सान्तक्लज हुस्सुको सेतो सिरकभित्र चोइटिएर फप्लेटा घाम शीतको चश्माले हेर्छ अल्कोहलिक सपना समयको दरवान घाम संझिदै एकान्त क्षितिजमा जून निर्जन मनहरू बोकेर उभिँदै शुन्यताको जगमा हुस्सुका आँखाबाट पोख्दै आँशुहरू……………. खस्दै शीत लहर प्रेमको चीनो पातहरू सडकको टायर गाडीझैं टिङलिङ–टिङलिङ चिप्लिदै हिड्छ उही हुलियाको हिउँद उही साविक बाटो । |
म बाँचे भने भगवान मर्छ एक हरफ शब्दले संसार जित्न खोज्ने ए कवि ! कोर एउटा नानी रोएको आवाजजस्तो कविता छापामारको कैमोफ्लेज लुगाजस्तो टाटे पाङग्रे विश्वको नक्सामा ए भिक्षु ! विपरित बहिरहेछ हावा उल्टो फरफराइरहेछ झण्डा फर्काउ पानको पात पाइला नाघेर सिमाना काटिरहेका घामलाई कि त रोएर कि त हाँसेर सकिने जिन्दगीलाई यसरी जोड ए दार्शनिक ! पुथ्वी घुमे जस्तो फेरि फेिर नदोहोरियोस् कलिलो फूलको गुनासो ‘म मरे भने भगवान बाँच्छ म बाँचे भने भगवान मर्छ’ । |
दतिवन Washerman’s Plant (Achyranthes aspera अपामार्ग): Benefits, Uses, and Medicinal Properties
Kooth (Saussurea Lappa) – कूठ Benefits, Uses, and Medicinal Properties of Costus Root
काने झार Commeline Benghalensis (Kane Jhaar) – Medicinal Uses, Benefits, and Overview
गिँदरी Premna Serratifolia L. (Gindari): Benefits, Medicinal Uses, and Importance
पाञ्चान Ougeinia oojeinensis (Paanchan): तिनिश Medicinal Uses, Benefits, and Ecological Importance
बोके टिमुर Zanthoxylum Armatum (Boke Timur) Benefits, Uses, and Medicinal Properties
ठूलो नीम Thulo Neem: महारूख Medicinal Benefits, Uses, and Natural Remedies
सिउँडी Siudi (Euphorbia Neriifolia) Uses, Benefits, Side Effects, and Medicinal Properties
काठेकार, फर्कफल, काठआँवली, Averrhoe acida :
Kaaulo, काउलो, कोह, नाकेम, नेपाली अर्जुन, Kaulo Arjuna, Machilus dutbiei
Kaalo Punarnawaa, कालो पुनर्नवा, Black Patagon
Seti Kareli, सेती करेली, तितेकरेली राम्री, तिताकरेल, Bitter Gourd
Thulo Pahelo Kapaas, ठूलो पहेँलो कपास बिरुवा, Cotton Yellow, Gossypiun birsutam
Kapas, कपास, सूत्रपुष्प, Cotton, Gossypiun herbaceum
Thulo Karkalo, ठूलो कर्कलो, मानकन्द, माने Gaint Taro, Alocaria species
Alocaria speciesThulo Karkaloठूलो कर्कलोमानकन्दमाने Gaint Taro
Katahar, कटहर, Artocarpus beterophyllus
Bans Bata Baneko Kaagaj, बाँसबाट बनेको कागज, Paper From Bamboo
Nepali Speaking Practice through Books in Hindi and English
Master Hindi Speaking Through Indian Schools: Practical Phrases with Nepali and English Translations
Master Hindi Speaking with Indian Railways: Practical Phrases with Nepali and English Translations
Learn Nepali with Mobile Phone Conversations including Hindi and English Translations
Master Hindi Speaking: Practice Through Movie information with Nepali and English Translations
Famous poem Of Upendra Subba उपेन्द्र सुब्बाका केही कबिताहरु
Some Top poem of Pandit Udayananda Aryal पं. उदयानन्द अर्ज्यालका केही कबिताहरु
Some Top Poem Of Ishwar Ballav, ईश्वरवल्लभका केही चर्चित कबिताहरु
Some Best Poem of Indira Prasai इन्दिरा प्रसाईका केही कबिताहरु
Some Best Poem Of Aahuti आहुतिका केही कबिताहरु
Some Beautiful Poem Of Momila मोमिलाका केही उत्कृष्ट कबिताहरु
Top Ten Poems Of R M Dangol आर. एम. डङ्गोल का केही कबिताहरु
Some Beautiful Poem Of Ashesh Malla अशेष मल्लका केही कबिताहरु
Some Best Poem Of Ambar Gurung अम्बर गुरुङका केही कबिताहरु
Top Ten Poems Of Amar Giri अमर गिरीका १० कबिताहरु
Some Best Poem Of Kedarman vyathit केदारमान व्यथितका केही कबिताहरु
Chhapakkai Phula PHulyo Nepali Song By Singers Kiran Gajmer, Melina Rai
Kunai Batoa Timi Yeklai -BY singers Itu Jojiju, Ram Bhakta Jojiju
Maaya Raichha Ra By singer Kali Prasad Baskota, Sadeekshya Kattel
Manoj Raj Songs Lyrics "Kaliyug Ma Nasha" "Aaja Bholi" "Yasto Euta Katha Raichha"
Nepali Lyrics Of Unko Priti Pahile Ho Ki By Singer : Prabin Bedwal, Rachana Rimal
Nira Singer : Kali Prasad Baskota
Rabin Sharma Top songs lyrics and chords collection
Sanjeev Singh All Hits songs lyrics and chords collection
Top three Song Lyrics Of Sukmit Gurung "Pal Pal Timrai" "O Mero Priyatam" "Chiso Batas Le"