Dharanidhar Sharma Koirala, popularly known as Pandit-ji, was born in 1893 in the area that falls under the present Sindhuli District in Bagmati Province, Nepal. Coming from a Hindu Brahmin family, this itself played an important role in his early educational system and value development. Being born into a Brahmin family exposed him in his tender years to religious texts; most of these were Hindu scriptures. These kinds of backgrounds developed an interest in language, literature, and culture in him, which later translated into his passion for promoting the Nepali language.
Education and Exposure to Indian Nationalism
Koirala pursued his formal education in Banaras, British India (now known as Varanasi). The spiritual and academic center for Hindus, Banaras was a natural destination for many Nepali scholars. He studied Sanskrit there but also learned English, which broadened his intellectual horizon. His sojourn in Banaras was important because he got exposed to the Indian independence movement and pride now felt in the use of indigenous languages in British India.
The atmosphere in Banaras, where Indian intellectuals were committed to the promotion of their own languages at the expense of English, turned the mind of Koirala to the condition of the Nepali language in his own country. While Indian leaders were trying to revive Hindi, the Nepali intelligentsia was still demure to come forward and champion their own language. This realization created a lifelong commitment in Koirala's heart to uplift and promote the Nepali language.
Exile to India and the Birth of "SuDhaPa"
Due to political reasons, Dharanidhar Koirala had to leave Nepal in 1918 and was sent into exile in India. He continued his work in literature and social reform in India. During this period, he got associated with two other stalwarts of Nepali literature, Surya Bikram Gyawali and Parasmani Pradhan. All the three of them together were called "SuDhaPa" (a coined term by combining the first syllable of their names: Surya, Dharnidhar, and Parasmani).
This partnership was an important chapter in Koirala's life because all three intellectuals shared a common goal: to create a space for Nepali literature and culture in British India through activities specifically targeting the large Nepali-speaking diaspora. Their work thus laid the ground for the development of modern Nepali literature in that way.
Establishment of Nepali Sahitya Sammelan
One of the important milestones in Koirala's life was when he, along with his friends Surya Bikram Gyawali, Parasmani Pradhan, and others, founded Nepali Sahitya Sammelan at Darjeeling, British India, in the year 1924. This literary organization was quite instrumental in uniting Nepali writers and poets, giving them a platform for sharing their work and advancement. Darjeeling had one of the largest Nepali-speaking populations in those days, and Sammelan became a hub of Nepali literary activity.
The Nepali Sahitya Sammelan is considered one of the landmarks in the course of Nepali literature. It brought into being a kind of fellow feeling among Nepali writers, which helped raise the status of the language and its literature to a large extent. The efforts of the organization would have long-term implications on the future generation of Nepali poets and writers.
Assisting Sir Ralph Lilley Turner
Koirala's scholarship was recognized beyond the Nepali-speaking world. In 1931, he worked closely with Sir Ralph Lilley Turner, a British linguist and an authority on Nepali and Indo-Aryan languages. Koirala contributed much to the monumental work of Turner: "Comparative and Etymological Dictionary of the Nepali Language." His deep knowledge of the Nepali language and its roots in Sanskrit made him an invaluable resource for Turner.
His collaboration with Turner stands as a testament to his scholarly acumen, besides being a bridge between Nepali literature and the greater world of linguistics. The dictionary turned out to be a seminal reference for all future scholars dealing with the Nepali language.
Literary Contributions and Themes
More than being a scholarly soul, Dharanidhar Koirala was essentially a poetic soul. This hue of reformist values gave a specific meaning to his poems. The man has advocated nationalism, social justice, and improvement of society. His writings aimed at stirring up a sense of responsibility among the Nepali people for the awakening of love towards their language and culture.
Among a host of works, he has produced two works of great importance:
Naibedya (1920): It is one of the most important poetry collections by Koirala. Through this work, he has shown his deep concern for his country and his interest in the progress of Nepali society. "Naibedya" was acclaimed both for its lyrical beauty and strong social messages.
Jaga Jaga: Another important collection, "Jaga Jaga," amply established Koirala's reputation as a poet committed to societal reform. The very heading, meaning "Awake, Awake," rests on an appeal for the Nepali people to rise and take their future in their hands.
Among others, Koirala wrote Asha and Spandhana, which also reflect his poetic genius and his devotion to social causes.
Recognition and Awards
Koirala's contribution to Nepali literature has not gone unnoticed. In 1978, Tribhuvan University conferred him a D.Litt. degree, which is one of the highest academic honors in Nepal. It was a recognition of his lifelong commitment to the advancement of the Nepali language and his formidable body of work in poetry and literature.
Besides the D.Litt., Koirala also received the Tribhuvan Pragya Award given by the Nepal Academy, making him one of the most influential figures in Nepali literature. It was an acknowledgment of service to the Nepali language for decades and an advancement of its literature. Legacy and Later Years
Dharanidhar Sharma Koirala died in 1980, leaving behind him a rich legacy of literary and scholarly contributions. Fourteen years after his death, in 1994, the Government of Nepal issued a postage stamp bearing his image-a rare honor indicating his impact on Nepali society. The stamp served to remind one of his enduring influence on Nepali literature.
Even decades after his death, Koirala's works continue to inspire generations of Nepali writers, poets, and scholars alike. His contributions to the Nepali Sahitya Sammelan, as well as to promoting the language, laid the bedrock for many of the advancements that would come in later decades.
Dharanidhar Koirala: Impetus to Nepali Literature
Koirala's life and work are often seen as a bridge between the classical and modern eras of Nepali literature. His background in Sanskrit, combined with his exposure to English, allowed him to bring a fresh perspective to Nepali writing. He was deeply rooted in the traditional culture of the Nepalis, yet he was open to new ideas, especially those pertaining to social reform.
His engagement with the Nepali Sahitya Sammelan helped institute the Nepali literary tradition in India and provided a forum for Nepali writers to express their ideas and works. This was an important concern at the beginning of the 20th century since Nepali literature was at an early stage of finding its modern identity.
Conclusion
Dharanidhar Sharma Koirala's life bears witness to the power of language and literature for bringing about change in society. His contributions as a poet, scholar, and advocate for the Nepali language have left their indelible mark on Nepali literature. His poems, collaboration with fellow intellectuals, and commitment to social reform helped Koirala give shape to the modern Nepali literary world.
His works are now read and studied, and his contributions to Nepali literature remain some of the most important in Nepali literary history. Dharanidhar Sharma Koirala remained more than a poet: he was a visionary who used his words to inspire change, thus standing among the most reverenced figures in Nepali literary history.
साहित्यसुधा अति सुन्दर मानव-जीवन यो अझ सुन्दर पार्नु कसो गरि हो ? गरि काव्य-सुधा रसपान अरे गर मानव-जीवन सार्थक रे ॥ न त झांकि न वैद्य न ज्योतिषिले उपचार गरीकन शान्ति दिने मन-रोग निरोग गराइदिने बुझ काव्य-सुधा-रस औषधि हो ॥ सब कल्मप नाशि सुकाउँछ यो मन-मोद विनोद भराउँछ यो दुःख दुर्दुर पारि हटाउँछ यो मन फुफुर पारि नचाउँछ यो ॥ झगरा तकरार छिनाउँछ यो सब नीच र ऊँच भुलाउँछ यो अति उत्तम ज्ञान दिलाउँछ यो मणितुल्य छ यो नलिने पशु हो ॥ महझै छ मिठो बह पार्छ पिठो तहलाउँछ यो मनलाइ छिटो पढि भाइ सबै अब काव्य मिठो मन माझि गरौं निज बुद्धि ढिटो ॥ मनलाइ नमाझि हुँदैन हरे मन स्वच्छ नभै सुख छैन भरे मन-शुल-निवारण-कारण यो गुण काव्यसरी अरु के छ मिठो ? पढी पूर्व र पश्चिम उत्तरका अरु दक्षिण का कविका कविता कविका कृति वा कविता-सरिता— बिच हेलिनपर्छ ल है अब ता ॥ अति निर्मल ज्योति विकाश गरी भरि मात-भण्डार प्रकाश गरी मनका शभ भाव अनेक थरी छरि जाति-सुधार गरौं नडरी ॥ नहिं ता यस मानव-जीवनको गति व्यर्थ छ यो अकृतार्थ भयो यस हेतु यहाँ विनती यही हो पिउ काव्य-सुधा-मधु मानव हो ॥ |
विनय कुकर्मका कुझोकमा कती अकाल मा मरे । कुतर्कका कुबेगमा कती त व्यर्थमा परे ॥ कुकर्मले कुतर्क भो कुतर्कले कुकर्म भो । चल्यो प्रसङ्ग पापको अघोर ढेर भो प्रभो ॥ हरे ई जीव आफु नै ति पापमा घुडा धसी । गई पसी सडी मरी कुहीसके फसाफसी ॥ बिछट्ट पाप थुप्रियो असार सार मानियो । नधोइ धोइने भयो न काटि काटिने छ यो॥ उदार साहसी पनी परे यसै लपेटमा । कृपा-कटाक्ष कृष्ण हे घुमाउनोस् गरी क्षमा ॥ |
नेपालनेपाल तिम्रो मुहंडा हंसीलो देखेर मर्छ कि यसै म मर्छु चिन्ता यही चित्त सताउँदो छ आशा निराशातिर धाउँदो छ । आमा भनी ढक्क फुलाइ छाती सारा अरू देश नलागि जाती सम्झेर घाएँ निज देश जाति पाएँ पुरस्कार अनेक भाँति । सम्झेर धाएँ निज देश घाएँ आनन्दमा चित्त निकै डुबाएँ सेवा यथाशक्ति म गर्छ तिम्रो भन्ने थियो चित्तविषे त मेरो । सारा दिशा खोजी हिडें सहारा पाएँ न साथी न कहीं गुजारा नेपाल तिम्रो महिमा अपार सम्झन्छु गाऊँछु म बार बार चाहन्छु तिम्रो महँडा उज्यालो देखौं म भन्छु नगरी बियाँलो चिन्ता विशाला बिच चित्त मेरो नेपाल नेपाल जपेर तिम्रो सेवा गरे के ? अब के गरौंला ? सेवाबिना वा कसरी मरौंला ? धिक्कार यो जन्म उसै गुमाएँ नेपाल-सेवा गरनै न पाएं व्यर्थै भयो जन्म भनेर रुन्छ अत्यन्त यो व्यग्न बनी रहन्छ । नेपालको क्यै ममता भएका नेपाल-सेवा मनमा लिएका को को कहाँ छौं ? मन लौ मिलाओ बेसी बियाँलो नगरेर आयो नेपालको कीर्ति-फला बढाओ नेपालको भक्ति मिलेर गाओ आग्रोन आओ अब बेर नलाओ नेपालको प्रेम मिलेर गाओ नेपाल हाम्रो धनसम्पदा हो नेपाल हाम्रो बलसम्पदा हो नेपाल हाम्रो बुझ मानदा हो नेपाल हाम्रो बुझ ज्ञानदा हो नेपाल हाम्रो बुझ कामदा हो नेपाल हाम्रो बुझ मोक्षदा हो जसमा जती जे छ लिएर धाओ नेपालका पाउविषे चढायो । |
नयपालि ठिटोनयपाल स्वतन्त्र गराउनको रणभेरि सुनेर जुरूक्क उठ्यो परतन्त्र हरे निज देश बुझ्यो अनि भाव र आग्रह पूर्ण भयो गणतन्त्र गराउन गजि उठ्यो छरितो र छिटो नयपालि ठिटो बरबन्दुक तोप र बारूतको तरवार खुडा खुकुरीतकको अतिघोर अघोर अभाव थियो हँसिया खुरपा न त केहि थियो तर त्यो रणमा अघिमात्र बढ्यो छरितो र छिटो नयपालि ठिटो । थिर बम्मसमान रती नडरी घरबार तजी तरवार भिरी रणरंग गरी बिरगञ्ज पस्यो खलबल्ल भयो दरवार भरी विनरक्त परासि पसेर बस्यो छरितो र छिटो नयपालि ठिटो । निज रक्त प्रदान गरेर बढी सरकारपटीतिरका निज ती छरपट्ट गराइदिएर पस्यो रणरंग गरेर अडेर ' बस्यो नयपाल भयो अब धन्य अहो छरितो र छिटो नयपाली ठिटो । |
जाग जागजाग जाग अब जागन जाग । लाग उन्नतिविषे अब लाग ।। घोर नींद अब ता परित्याग । भो भयो अति सुत्यौ अब जागे ।। दाजुभाइहरु हो ! उठ जाग । लाग उन्नतिविषे अब लाग ।। धोउ धोउ मनको अब मैलो । फालिदेउ डरको अब थैलो ।। जाग जाग अब जागन जाग । लाग उन्नतिविषे अब लाग ।। हेर लै अरुहरु सब जागे । जाति उन्नतिविषे अब लागे ।। हामिहेरु पनि लौ अब जागौं । जाति उन्नतिविषे सब लागौं ।। घोर नीद अब ता परित्यागौं । भो भयो अति सुत्यौं अब जागौं ।। लाज की कि खुशी की ममता की । क्यै न क्यै त मनमा अब डाकी ।। जाति प्रेम न गरिकन हुन्न । हात बाँधि यसरी अब हुन्न ।। लाजले कि खुशिले जनताले । जाति-भक्ति नगरि कहिंकाले ।। जाति-उनन्ति कसै गरिएको । छैन भाइहरुहो ! सनिएको ।। फुट फाट छल छाम र काम । यी बुझी कपटका परिणाम ।। त्यागनू कपट यो अब जाति । अन्यथा सब बुझ्यो बुझ जाति ।। आर्य गौरव कहाँ रहि जाला । पुत्र पौत्रहरुको कुन हाला ।। हो हुने सब विपार गरौं लौ । धर्म कर्म तिर चित्त धरौं लौ ।। स्वार्थ-त्याग तिर चित्त लगायौं । शास्त्र-पाठ पढि ध्यान घुमावौं ।। स्त्री-युवा सब मिली अब लागौं । जाति-उन्नति विषे अब लागौं ।। बेर धेर अझ हो कति गर्ने ? रीस डाह गरि नै कति मर्ने ? प्रेमको अब उधारी पिटारी । जाति-धर्म खुद आफु सह्यारी ।। अन्य जातिहरुका अब दाँजा । लागने समय भो बुझ ताजा ।। दाजु भाइहरु हो ! उठ जाग । लाग उन्नति विषे अब लाग ।। घोर नींद अब ता परित्याग । भो भयो अति सुत्यौ अब जाग ।। जाग जाग अब जागन जाग । लाग उन्नति विषे अब लाग ।। लाज भो अरुहरु अघ जाने । हामीहेरु रहने रइथाने ।। हामीहेरु पनि मानिस नै हौं । के भएर निसपट्ट भए छौं ? जे भए पनि भयो अब भैगो । वितनु हो जति थियो वितिगैगो ।। खोल लौ नयन खोल न खोल । फालछौ किन ? नफालन काल ।। धर्म-शास्त्र पढ चित्त सपार । सभ्य चाल चल जाति सुधार ।। जाग जाग अब जाग न जाग । लाग उन्नति विषे अब लाग ।। |
कविताकिन आज' अहो नयपालि ठिटो कविता, कविता भनि उफ्रि उठ्यो ? छरितो र छिटो नयपालि ठिटो कविता, कविता भनि उफ्रि उठयो ? अहहा ! अहहा ! रमिता! रमिता! कविता ! कविता! रमिता! रमिता! कवितागत जो मन-मोहकता कवितागत जो अति निर्मलता कविताबिच जो अति उज्ज्वलता कवितासित जो छ त शीतलता छ त के सवितासित लौ त बता ? तब पो त छिटो नयपालि' ठिटो कविता कविता अनि उफ्रि उठ्यो । अहहा ! अहहा ! रमिता ! रमिता ! कविता! कविता! रमिता! रमिता! रसरंगबिना नयपालि ठिटो उसमा पनि झन् छरितो र छिटो कविता-सरिताबिच हेलिनको किन उत्सुकता दरसाउँदथ्यो ? कविको रस जो रमिता छ कहाँ ? रवि उष्ण अती, कवि शीतव्रती । रविको कविको गम भेद कती ! रविमा छ वहाँ रसरंग कहाँ ? कविमा त यहाँ रसरंग महाँ ? कविता-सरिता रस-रंग-युता अति प्रोज्ज्वलताभरि शीतलता छ र पो त यता कवितातिर यो नयपालि ठिटो अब उफि उठ्यो । |
Hindi To Nepali Dictionary Words Starting From बो
Bridging Cultures: Daily Use Hindi Sentences in Parties with Nepali Meaning
Daily Hindi Sentences for Kids with Nepali Translations: A Simple Guide
Daily Office Sentences: Essential Hindi-Nepali Translations for Everyday Use
Daily Use Hindi Sentences for Parents with Nepali Meanings: A Guide for Everyday Conversations
Daily Use Hindi Sentences for Students with Nepali Meaning
Essential Daily Sentences for Market Conversations: Hindi to Nepali and Vice-Versa
https://easyayurveds.com/ayurvedic-medicine-for-common-cold/
https://easyayurveds.com/ayurvedic-medicine-for-weight-loss/
https://easyayurveds.com/ayurvedic-medicine-for-weight-gain/
https://easyayurveds.com/ayurvedic-medicine-for-cholesterol/
https://easyayurveds.com/ayurvedic-medicine-for-cough/
https://easyayurveds.com/ayurvedic-treatment-for-back-pain/
50 Medicinal Plants of Nepal Highly Liked by Chinese People
Medicinal Plants Of Nepal ! Genetics, Classification, Preservation, and Applications
35 Essential Medicinal Plants for Your Garden! Growing Health: Cultivating Wellness
100 Rare Medicinal Plants of Karnali Nepal! Impossible to Find Other place.
Top 25 Medicinal Plants For Boosting Memory and Treating Alzheimer
Top 15 Expensive Medicinal Plants of Nepal! Numerous Among Them Are Uncommon Globally
Medicinal Plants Of Gorkha Nepal! Top 55 Herbs Used in Traditional Medication
Bartika Eam Rai Top Songs Lyrics & Chords
Nepali Song Lyrics And Chords of Prabesh Kumar Shreshta
Oshin Karki's Nepali Songs Lyrics And Chords
All Songs Lyrics Of Wangden Sherpa
Sajjan Raj Baidhya Top Songs Lyrics And Chords सज्जन राज बैध्यका गीतहरु
Aani Chhoyeng Drolma Top 10 Songs Lyrics And Chords
Top 10 Ankita Pun Songs with Lyrics and Chords
Strum Along: Top 24 Sushant KC Songs with Lyrics and Chords
Biggest Collection Of Nepali Songs Lyrics and Chords! All Song in One Site
Top Poem Of Madhabh Prashad Ghimire राष्ट्रकवी माधव प्रशाद घिमिरेका कबिताहरु
10 Famous Nepali Poem Of Mahakabi Laxmi Prashad Devkota
Exploring the Literary Legacy: Bhanubhakta Acharya and His Top Ten Poems In Nepali
11 Types of Poetry with Beautiful Short Nepali Poem
Ten Nepali Poems with English Translations for Poetry Enthusiasts Worldwide